Кальки - зло. Почему англоговорящие фотографы предлагают жертве сказать cheese - слово, при котором губы растягиваются в улыбку, а наши тупо просят сказать его перевод "сыр"? При нём губы сомкнуты, челюсть выпячена, питекантроп какой-то. Особенности национальной фотографии, так сказать.
Можно же предлагать русским сказать "приз", допустим?